六十八

善為士者不武﹔善戰者不怒﹔善勝敵者不與﹔善用人者為之下。
是謂不爭 之德,
是謂用人之力,
是謂配天古之極。

liù shí bā

shàn wéi shì zhĕ bù wŭ ; shàn zhàn zhĕ bù nù ; shàn shèng dí zhĕ bù yŭ ; shàn yòng rén zhĕ wéi zhī xià
shì wèi bù zhēng zhī dé
shì wèi yòng rén zhī lì
shì wèi pèi tiān gŭ zhī jí

68

The best athlete
wants his opponent at his best.
The best general
enters the mind of his enemy.
The best businessman
serves the communal good.
The best leader
follows the will of the people.

All of the embody
the virtue of non-competition.
Not that they don't love to compete,
but they do it in the spirit of play.
In this they are like children
and in harmony with the Tao.