六十二

道者萬物之奧。
善人之寶,
不善人之所保。
美言可以市尊,
美行可以加人 。
人之不善,
何棄之有?故立天子,
置三公,
雖有拱璧以先駟馬,
不如坐 進此道。
古之所以貴此道者何?不曰求以得,
有罪以免耶?故為天下貴。

liù shí èr

dào zhĕ wàn wù zhī ào
shàn rén zhī băo
bù shàn rén zhī suŏ băo
mĕi yán kĕ yĭ shì zūn
mĕi xíng kĕ yĭ jiā rén
rén zhī bù shàn
hé qì zhī yŏu ?gù lì tiān zi5
zhì sān gōng
suī yŏu gŏng bì yĭ xiān sì mă
bù rú zuò jìn cĭ dào
gŭ zhī suŏ yĭ guì cĭ dào zhĕ hé ?bù yuē qiú yĭ de5
yŏu zuì yĭ miăn yē ?gù wéi tiān xià guì

62

The Tao is the center of the universe,
the good man's treasure,
the bad man's refuge.

Honors can be bought with fine words,
respect can be won with good deeds;
but the Tao is beyond all value,
and no one can achieve it.

Thus, when a new leader is chosen,
don't offer to help him
with your wealth or your expertise.
Offer instead
to teach him about the Tao.

Why did the ancient Masters esteem the Tao?
Because, being one with the Tao,
when you seek, you find;
and when you make a mistake, you are forgiven.
That is why everybody loves it.
begin   |   <<  62  >>   |   random   |  about |   tweet this