四十五

大成若缺,
其用不弊。
大盈若沖,
其用不窮。
大直若屈,
大巧若拙,
大辯 若訥。
靜勝躁,
寒勝熱。
清靜為天下正。

sì shí wŭ

dà chéng ruò quē
qí yòng bù bì
dà yíng ruò chōng
qí yòng bù qióng
dà zhí ruò qū
dà qiăo ruò zhuó
dà biàn ruò nà
jìng shèng zào
hán shèng rè
qīng jìng wéi tiān xià zhèng

45

True perfection seems imperfect,
yet it is perfectly itself.
True fullness seems empty,
yet it is fully present.

True straightness seems crooked.
True wisdom seems foolish.
True art seems artless.

The Master allows things to happen.
She shapes events as they come.
She steps out of the way
and lets the Tao speak for itself.