三十

以道佐人主者,
不以兵強天下。
其事好還。
師之所處,
荊棘生焉。
大軍之 后,
必有凶年。
善者果而已,
不敢以取強。
果而勿矜,
果而勿伐,
果而勿 驕。
果而不得已,
果而勿強。
物壯則老,
是謂不道,
不道早已。

sān shí

yĭ dào zuŏ rén zhŭ zhĕ
bù yĭ bīng qiáng tiān xià
qí shì hăo huán
shī zhī suŏ chŭ
jīng jí shēng yān
dà jūn zhī hòu
bì yŏu xiōng nián
shàn zhĕ guŏ ér yĭ
bù găn yĭ qŭ qiáng
guŏ ér wù jīn
guŏ ér wù fá
guŏ ér wù jiāo
guŏ ér bù de5 yĭ
guŏ ér wù qiáng
wù zhuàng zé lăo
shì wèi bù dào
bù dào zăo yĭ

30

Whoever relies on the Tao in governing men
doesn't try to force issues
or defeat enemies by force of arms.
For every force there is a counterforce.
Violence, even well intentioned,
always rebounds upon oneself.

The Master does his job
and then stops.
He understands that the universe
is forever out of control,
and that trying to dominate events
goes against the current of the Tao.
Because he believes in himself,
he doesn't try to convince others.
Because he is content with himself,
he doesn't need others' approval.
Because he accepts himself,
the whole world accepts him.
begin   |   <<  30  >>   |   random   |  about |   tweet this