二十七

善行,
無轍跡,
善言,
無瑕謫﹔善數,
不用籌策﹔善閉,
無關楗而不可開 ,
善結,
無繩約而不可解。
是以聖人常善救人,
故無棄人﹔常善救物,
故 無棄物。
是謂襲明。
故善人者,
不善人之師﹔不善人者,
善人之資。
不貴 其師,
不愛其資,
雖智大迷,
是謂要妙。

èr shí qī

shàn xíng
wú ché jī
shàn yán
wú xiá zhé ; shàn shù
bù yòng chóu cè ; shàn bì
wú guān jiàn ér bù kĕ kāi
shàn jié
wú shéng yuē ér bù kĕ jiĕ
shì yĭ shèng rén cháng shàn jiù rén
gù wú qì rén ; cháng shàn jiù wù
gù wú qì wù
shì wèi xí míng
gù shàn rén zhĕ
bù shàn rén zhī shī ; bù shàn rén zhĕ
shàn rén zhī zī
bù guì qí shī
bù ài qí zī
suī zhì dà mí
shì wèi yào miào

27

A good traveler has no fixed plans
and is not intent upon arriving.
A good artist lets his intuition
lead him wherever it wants.
A good scientist has freed himself of concepts
and keeps his mind open to what is.

Thus the Master is available to all people
and doesn't reject anyone.
He is ready to use all situations
and doesn't waste anything.
This is called embodying the light.

What is a good man but a bad man's teacher?
What is a bad man but a good man's job?
If you don't understand this, you will get lost,
however intelligent you are.
It is the great secret.
begin   |   <<  27  >>   |   random   |  about |   tweet this