二十二

曲則全,
枉則直,
窪則盈,
敝則新,
少則多,
多則惑。
是以聖人抱一為天 下式。
不自見,
故明﹔不自是,
故彰﹔不自伐,
故有功﹔不自矜,
故長。
夫唯不爭,
故天下莫能與之爭。
古之所謂「曲則全」者,
豈虛言哉!誠全 而歸之。

èr shí èr

qū zé quán
wăng zé zhí
wā zé yíng
bì zé xīn
shăo zé duō
duō zé huò
shì yĭ shèng rén bào yī wéi tiān xià shì
bù zì jiàn
gù míng ; bù zì shì
gù zhāng ; bù zì fá
gù yŏu gōng ; bù zì jīn
gù cháng
fū wéi bù zhēng
gù tiān xià mò néng yŭ zhī zhēng
gŭ zhī suŏ wèi 「qū zé quán 」zhĕ
qĭ xū yán zāi !chéng quán ér guī zhī

22

If you want to become whole,
let yourself be partial.
If you want to become straight,
let yourself be crooked.
If you want to become full,
let yourself be empty.
If you want to be reborn,
let yourself die.
If you want to be given everything,
give everything up.

The Master, by residing in the Tao,
sets an example for all beings.
Because he doesn't display himself,
people can see his light.
Because he has nothing to prove,
people can trust his words.
Because he doesn't know who he is,
people recognize themselves in him.
Because he has no goal in mind,
everything he does succeeds.

When the ancient Masters said,
"If you want to be given everything, give everything up,"
they weren't using empty phrases.
Only in living by the Tao can you be truly yourself.
begin   |   <<  22  >>   |   random   |  about |   tweet this