十六

致虛極,
守靜篤,
萬物並作,
吾以觀復。
夫物芸芸,
各復歸其根。
歸根曰 靜,
靜曰復命。
復命曰常,
知常曰明。
不知常,
妄作凶。
知常容,
容乃公 。
公乃王,
王乃天,
天乃道,
道乃久,
沒身不殆。

shí liù

zhì xū jí
shŏu jìng dŭ
wàn wù bìng zuò
wú yĭ guān fù
fū wù yún yún
gè fù guī qí gēn
guī gēn yuē jìng
jìng yuē fù mìng
fù mìng yuē cháng
zhī cháng yuē míng
bù zhī cháng
wàng zuò xiōng
zhī cháng róng
róng năi gōng
gōng năi wáng
wáng năi tiān
tiān năi dào
dào năi jiŭ
méi shēn bù dài

16

Empty your mind of all thoughts.
Let your heart be at peace.
Watch the turmoil of beings,
but contemplate their return.

Each separate being in the universe
returns to the common source.
Returning to the source is serenity.

If you don't realize the source,
you stumble in confusion and sorrow.
When you realize where you come from,
you naturally become tolerant,
disinterested, amused,
kindhearted as a grandmother,
dignified as a king.
Immersed in the wonder of the Tao,
you can deal with whatever life brings you,
and when death comes, you are ready.
begin   |   <<  16  >>   |   random   |  about |   tweet this