不尚賢,
使民不爭﹔不貴難得之貨,
使民不為盜﹔不見可欲,
使民心不亂 。
是以「聖人」之治,
虛其心,
實其腹,
弱其志,
強其骨。
常使民無知無 欲。
使夫智者不敢為也。
為「無為」,
則無不治。

sān

bù shàng xián
shĭ mín bù zhēng ; bù guì nán de5 zhī huò
shĭ mín bù wéi dào ; bù jiàn kĕ yù
shĭ mín xīn bù luàn
shì yĭ shèng rén zhī zhì
xū qí xīn
shí qí fù
ruò qí zhì
qiáng qí gú
cháng shĭ mín wú zhī wú yù
shĭ fū zhì zhĕ bù găn wéi yĕ
wéi wú wéi
zé wú bù zhì

3

If you overesteem great men,
people become powerless.
If you overvalue possessions,
people begin to steal.

The Master leads
by emptying people's minds
and filling their cores,
by weakening their ambition
and toughening their resolve.
He helps people lose everything
they know, everything they desire,
and creates confusion
in those who think that they know.

Practice not-doing,
and everything will fall into place.